profil

Wyrażenia

poleca 86% 101 głosów

Treść
Grafika
Filmy
Komentarze

1. My visa is valid till the end of August - Moja wiza jest ważna do końca sierpnia.
2. I speak English and French – Mówię po angielsku I francusku.
3. I am interested in education - Interesuję się edukacją.
4. I came on behalf of UNESCO (of the Ministry of Education) - Przyszedłem w imieniu UNESCO (Ministerstwa Edukacji).
5. I would like to find a room at a hotel. I’d like to find accommodation at a hotel here - Chciałbym znaleźć pokój w hotelu. Chciałbym znaleźć zakwaterowanie tu w hotelu.
6. I would prefer a single room - Wolałbym pojedynczy pokój.
7. I would like to have a single room with a bath - Chciałbym mieć pojedynczy pokój z łazienką.
8. I’d rather have meals provided for the participants. I wouldn’t like to arrange meals on my own – Chciałbym raczej posiłki dostarczone dla uczestników. Nie chciałbym układać posiłków samodzielnie.
9. I’d like to take part in all the trips organized for the participants - Chciałbym wziąć udział we wszystkich podróżach zorganizowanych dla uczestników.
10. I would be interested in going to a theatre. I’d like to go to a theatre, too - Interesowałbym się pójściem do teatru. Chciałbym pójść także do teatru.
11. I haven’t got my return ticket yet – Nie mam jeszcze mojego biletu powrotnego.
12. I would like you to arrange it for me. Can you do it for me? – Chciałbym abyś ułożył to dla mnie. Czy możesz zrobić to dla mnie?
13. I have been abroad twice so far. I’ve never been abroad before – Byłem za granicą dwa razy dotychczas. Nigdy nie byłem za granicą wcześniej.
14. I participated in a similar conference a few years ago – Uczestniczyłem w podobnej konferencji kilka lat temu.
15. It was in 1974 - To było w 1974.
16. The conference took place in France – Konferencja miała miejsce we Francji.
17. It lasted for five days – To trwało przez pięć dni.
18. I’d rather live with an English-speaking participant - Raczej żyłbym z anglojęzycznym uczestnikiem.
19. I’d prefer the Saturday group – Wolałbym sobotnią grupę.
20. I am sixteen – Mam szesnaście lat,
21. I come from Warsaw - Pochodzę z Warszawy.
22. I am a student at the University – Jestem studentem na uniwersytecie.
23. I am interested in jazz – Interesuję się jazzem.
24. I play table tennis - Gram w tenis stołowy.
25. Reading is my hobby. My hobby is… - Czytanie jest moim hobby. Moim hobby jest …
26. I like it. I enjoy it. I think it is very good (I don’t like it) – Lubię to. Lubię to. Myślę, że to jest bardzo dobre. (nie lubię tego).
27. My favorite singer is… - Moim ulubionmy piosenkarzem jest …
28. I like novels by … very much – Lubię powieści … bardzo mocno.
29. My favorite film director is… – Moim ulubionym reżyserem filmowym jest …
30. I am not very fond of rugby – Nie jestem bardzo czuły rugby.
31. I prefer football to rugby. I like football much more - Wolę futbol niż rugby. Lubię futbol dużo więcej.
32. I play the piano – Gram na pianinie.
33. I don’t go to concerts very often. Just about twice a month – Nie chodze na koncerty bardzo często. Tylko około dwa razy w miesiącu.
34. Normally I go to the seaside (to the mountains etc.) – Zwykle jadę nad morze (do gór itd.).
35. I usually stay there for a month - Zwykle pozostaję tam miesiąć.
36. I have never been to Great Britain before. It’s a my first stay in Great Britain. It’s my first visit here – Nigdy nie byłem w Wielkiej Brytanii wcześniej. To jest mój pierwszy pozostają w Wielkiej Brytanii. To jest moja pierwsza wizyta tu.
37. I have been abroad twice so far – Byłem za granicą dwa razy dotychczas.
38. I have two brothers and a sister. I have a brother and a sister – Mam dwóch braci i siostrę. Mam brata i siostrę.
39.My parents are teachers. My brother is an engineer - Moi rodzice są nauczycielami. Mój brat jest inżynierem.
40. Children in Poland begin school at the age of seven – Dzieci w Polsce zaczynają szkołę w wieku siedmiu lat.
41. They stay in the primary school for eight years – Oni pozostają w podstawowej szkole przez osiem lat.
42. They stay in the secondary school for four or five years – Oni pozostają we licealnej szkole dla czterech lub pięciu lat
43. Classes usually last from 8 a.m. till 2 p.m. – Klasy zwykle trwają od godziny 8 do godziny 2.
44. – Two foreign languages are taught in school. The pupils study two foreign languages – Dwa języki obce są nauczane w szkole. Uczniowie studiują dwa obce języki.
45. The Russian languages in introduced in the fifth year of the primary school. The pupil start learning Russian when they are 11 – Rosyjskie języki wprowadził w 5 roku szkoły podstawowej. Uczeń zaczyna uczyć się rosyjskiego kiedy ma 11 lat.
46. The pupils start learning English when they are 15. The English language is introduced in the first year of the secondary school – Uczniowie zaczyną uczyć się angielskiego kiedy mają 15 lat. Angielski język jest wprowadzony w pierwszym roku licealnej szkoły.
47. There are entrance examinations at each University. The learners have to pass entrance examinations at the University – Są tam egzaminy wejściowe na każdy uniwersytet. Uczniowie muszą zdać egzaminy wejściowe na uniwersytecie.
48. Courses at the university usually last for four or five years – Kursy na uniwersytecie trwają zwykle od 4 do 5 lat.
49. The best pupils don’t have to sit for entrance examinations. The best pupils enter the university without entrance examinations - Najlepsi uczniowie nie muszą zdawać egzaminów wejścia. Najlepsi uczniowie dostają się do uniwersytetu bez egzaminów wejścia.
50. Most of the students get a state grant – Większość studentów zostaje przyznane stypendium.
51. Education in free in Poland – Nauka (edukacja) w Polsce jest darmowa.
52. The most interesting towns in Poland are Warsaw, Cracow… - Najbardziej interesujące miasta w Polsce to Warszawa, Kraków…
53. Warsaw was destroyed in 1944 and rebuild after the war – Warszawa została zniszczona w 1944 i odbudowywała po wojnie.
54. There is a beautiful Mazurian Lake district in the north east of Poland – Mazurskie jeziora są pięknym rejonem na północnym wschodze Polski.
55. The most interesting part of the Polish mountains is to the south of Cracow. The name of it is Tatra. You’ll have to see it - Najbardziej interesująca część polskich gór jest na południe od Krakowa. Imię tego jest Tatra. Musisz to zobaczyć.
56. The most interesting museum are in Wrocław, Cracow and Warsaw – Najbardziej interesujące muzeum jest we Wrocławiu, Krakowie i Warszawie.
57. Poland is famous for its teatre – Polska jest sławna z teatrów.
58. The best film directors are… – Najlepsi reżyserzy filmu to…
59. The best stage managers are… - Najlepsi kierownicy sceny to…
60. The best modern writers are… - Najlepsi nowocześni pisarze to…
61. Poland is also famous for its posters – Polska również słynie z plakatów.
62. Football is the most popular sport in the country – Piłka nożna jest najbardziej popularnym sportem w kraju.
63. There are many sports club and societies in schools – Tam jest wiele klubów sportowych i społeczeństw w szkołach.
64. The most prominent composers are… - Najbardziej znaczącymi kompozytorami są…
65. The biggest industrial centers are… - Największe przemysłowe centra są…
66. The biggest ports are… - Największe porty są…
67. The average salary is… - Przeciętna pensja jest…
68. Health service is free in Poland – Usługa zdrowotna jest darmowa w Polsce.
69. Push it! You Must push it! Try to push it! You have to push it – Naciśnij to! Musisz nacisnąćto! Spróbuj nacisnąć to! Musisz nacisnąć to.
70. Pull it! You Must pull it! Try to pull it! You have to pull it – Pociągnij to! Musisz pociągnąć to! Spróbuj pociągnąć to! Musisz pociągnąć to.
71. Don’t touch it. Be careful! It’s hot – Nie dotykaj tego. Uważaj! To jest gorące.
72. Wait a minute. I’ll be right back. Wait for me downstairs – Zaczekaj minutę. Będę mieć racje plecy. Zaczekaj na mnie na dole.
73. You can buy tram and bus tickets in each newspaper kiosk – Możesz kupić bilet tramwajowy I autobusowy w każdym kiosku.
74. I’ll meet you at five in front of your hotel. Let’s meet at 5 - Spotkam cię o piątej przed twoim hotelem. Spotkajmy się o 5.
75. You must get a ticket. You’ll need a ticket – Musisz dostać bilet. Będziesz potrzebować biletu.
76. You’d better get a return ticket – Lepiej dostawałbyś bilet powrotu.
77. First you insert the coin, then you lift the receiver and finally you dial the number – Na początku wrzucasz monetę, wtedy podnosisz słuchawkę i wybierasz numer.
78. We’ll have to wait for about 15 minutes - Będziemy musieć czekać około 15 minut.
79. You must choose a dish and then pay ay the cash-desk – Musisz wybrać danie i wtedy zapłacić zawsze gotówka biurko.
80. You’ll have to call professor X immediately after your coming to Poznań – Będziesz musieć zadzwonić do profesora x natychmiast po twoim przybyciu do Poznania.
81. You must go to the travel agency to arrange your ticket in advance. You’ll have to go to any travel agency in town – Musisz pójść do agencji podróży, by ułożyć twój bilet z góry. Będziesz musieć pójść do jakiejś agencji podróży w mieście.
82. You must go to the police station or to your embassy - Musisz pójść do komisariatu lub do twojej ambasady .
83. You must go to one of the Health Service Centers in Town – Musisz pójść do jednego z Centrów Usługi Zdrowia w mieście.
84. You can do your shopping from 7 p.m. till 8 p.m. but the shops are less crowded in the morning – Możesz zrobić twoje zakupy od 7 p.m. do godziny 8 ale sklepy mniej są stłoczone rano.
85. You can buy a guide to entertainment places or you can find an entertainment column in each newspaper – Możesz kupić przewodnik do miejsc rozrywki lub możesz znaleźć kolumnę rozrywki w każdej gazecie.
86. You can go to the theatre booking office in the city centre if you want to book your ticket in advance or you can go director to the theatre - Możesz pójść do kasy teatru w centrum miasta, jeżeli chcesz zarezerwować twój bilet z góry lub możesz pójść dyrektorem do teatru.
87. There are several International Press Clubs in town. You can read newspapers and magazines there and you can also buy them – Jest tam kilka Międzynarodowych Klubów Prasy w mieście. Możesz przeczytać gazety i czasopisma tam i możesz również kupić je.
88. You can buy cigarettes in each of the newspaper kiosks, in most of the grocer’s shops and at the tobacconist’s – Możesz kupić papierosy w każdym z kiosku, w większości sklepów sklepu spożywczego i w sklepie tytoniowym.
89. There are some night buses coming every thirty, but the best thing to do is to take a taxi – Są tam jakieś nocne autobusy przychodzące co 30 minut, ale najlepszą rzeczą jaką można zrobić, to złapać taxi.
90. It’s two o’clock. It’s five minutes past three, etc – To jest godzina druga. To jest pięć minut po trzech, itd.
91. You can have your meal in a snack bar or in a restaurant - Możesz mieć twój posiłek w barze szybkiej obsługi lub w restauracji.
92. You must go straight on and turn into the first street on your left of you can take a number four bus and get off at the second stop – Musisz pójść prosto i skręcić w pierwszą ulicę twój lewy ciebie, możesz wziąć autobus numer 4 i wysiąść w na drugim przystanku.
93. The nearest taxi-rank is in front of your hotel! You can find a taxi round the corner – Najbliższy taksówka szereg jest przed twoim hotelem! Możesz znaleźć taksówkę za rogiem.
94. The nearest bus stop is in … street – Najbliższy przystanek autobusowy jest … ulica.
95. The nearest tram stop is in … street – Najbliższe zatrzymanie tramwaju jest … ulica.
96. You must get off at the second stop – Musisz wysiąść na drugim zatrzymaniu
97. A ticket for a bus costs 6 zlotys and a ticket for a tram costs 6 zlotys, either - Bilet dla autobusu kosztuje 6 zlotys i bilet tramwajowy kosztuje 6 zlotys, też.
98. A single room in a hotel costs about… - Pojedynczy pokój w hotelu kosztuje około …
99. You must remove your thinks from the room by 2 p.m.. You’ll have to leave the room by 2 p.m. – Musisz usunąć swoje rzeczy z pokoju przez godzinę 2. Będziesz musieć zostawić pokój przez 2 godziny.
100. Meals are usually served at 9 a.m., 2 p.m. and 7 p.m. – Posiłki zwykle są podawane o godzinie 9, godzina 2 i godzina 7.
101. The nearest grocer’s shop is in … street - Najbliższy sklep spożywczy jest na … ulicy.
102. The nearest restaurant is Just cross the street – Najbliższa restauracja jest tylko przejść przez ulicę.
103. The nearest Exchange Office is round the corner – Najbliższe Biuro Wymiany jest za rogiem.
104. The nearest news paper kiosk is in front of your hotel – Najbliższy kiosk papieru wiadomości jest przed twoim hotelem.
105. The nearest pharmacy is in … street – Najbliższa apteka jest na… ulicy.
106. The nearest post-office is near the University Buildings – Najbliższa poczta jest blisko Budynków Uniwersytetu.
107. The nearest cleaner’s is Just opposite the post-office – Najbliższa pralnia chemiczna jest tylko naprzeciw poczty.
108. The nearest shoe-repair shop is in … street – Najbliższy sklep napraw bytów jest na … ulicy.
109. The nearest car park is in … street – Najbliższy parking jestna … ulicy.
110. The nearest Ravel agency is in the city centre in … street - Najbliższa Węzeł agencja jest w centrum miasta na … ulicy.
111. The railway station is not far from your hotel. You must go down … street and take the first street on your right – Stacja kolejowa jest nie daleko od twojego hotelu. Musisz zejść … ulica i skręcić w pierwszą ulicę na prawo po Twojej stronie.
112. The shortest way to the station is across the square – Najkrótsza droga do stacji jest przez plac.
113. It will take you about ten minutes – To zajmie około dziesięciu minut.
114. You can buy post-cards at the post-office or in the kiosk – Możesz kupić pocztówki na poczcie lub w kiosku.
115. The price is 400. It costs 400. It’s 400 – Cena jest 400. To kosztuje 400. To jest 400
116. You’ll have to pay at the cash-desk and not here - Będziesz musieć zapłacić w gotówka biurku i nie tu.
117. You can always get a return ticket which is very convenient – Możesz zawsze dostać bilet powrotu, który jest bardzo dogodny.
118. Performances in Warsaw cinemas usually start at 4 p.m., 6 p.m. and 8 p.m. – Występy w Warszawskich kinach zwykle zaczynają się o godzinie 4, godzina 6 i godzina 8.
119. I’m afraid you can’t book a ticket for the cinema by phone – Obawiam się, że nie możesz zarezerwować biletu dla kina telefonicznie.
120. I think the last performances will end at about 11 o’clock – Myślę, że ostatnie występy skończą się około godziny 11.
121. Shops are open every day except Sundays – Sklepy są otwierte każdego dnia oprócz niedzieli.
122. The regular city transport starts at 5 a.m. and ends at 11 p.m. – Regularne początki transportu miasta o godzinie 5 i kończy się o godzinie 11.
123. Shops are open from 11 a.m. till 7 p.m. and the grocer’s shops are open from 7 a.m. till 8 p.m. – Sklepy są otwarte od godziny 11 do godziny 7 i sklepy sklepu spożywczego są otwarte od godziny 7 do godziny 8.
124. Museums and galleries are usually open from 11 a.m. till 6 p.m. – Muzea i galerie są zwykle otwarte od godziny 11 do godziny 6.
125. You won’t need a ticket for most of the museum – Nie będziesz potrzebować biletu dla większości museum.
126. Performances in most of the theaters start at 7 p.m. – Występy w większości teatrów zaczynają się o godzinie 7.
127. There is no lunch break in Polish offices and in most of the shops – Nie ma żadnej przerwy lunchu w polskich biurach i w większość sklepów.
128. Most of the Office start work AT 8 a.m. and close at 4 p.m. – Większość biur zaczyna prace o godzinie 8 i kończy o godzinie 4.
129. You must arrive at the airport an hour before your flight – Musisz przybyć do portu lotniczego godzinę przed twoim lotem.
130. The best way to get to the airport is to take a bus number – Najlepszy sposób dostania się do portu lotniczego to załapać autobus numer...
131. You will have about 45 minutes. You will still have some 45 minutes – Będziesz mieć około 45 minut. Nadal będziesz mieć jakichś 45 minut.
132. The nearest library is at the University. It is in … street – Najbliższa biblioteka jest w Uniwersytecie. To jest na … ulicy.
133. If you borrow a book you must return it in two weeks’ time – Jeżeli pożyczasz książkę, musisz oddać ją w ciągu 2 tygodni.
134. You’ll have to fill in a from – Będziesz musiałna pełnić od…
135. You’ll have to go to the police station or to the Passport Office – Będziesz musiał pójść do komisariatu lub do Biura Paszportu.
136. You can leave your luggage at the left luggage office at the railway station – Możesz zostawić twój bagaż w przechowalni w stacji kolei.
137. You must go to the police station – Musisz pójść do komisariatu.
138. The most interesting place to go is …Najbardziej interesujące miejsce, by pójść jest…
139. The most interesting part of the town is… - Najbardziej interesująca część miasta jest…
140. If you have any problems, just call me up. I’ll help you whenever you need it. I would be happy to help you – Jeżeli masz jakieś problemy, tylko zawołać mnie na górę. Pomogę ci kiedykolwiek potrzebujesz tego. Byłbym szczęśliwy, by pomóc ci.
141. My address is… - Mój adres jest …
142. My telephone number is… - Mój numer telefonu to…
143. I am always at home from 5 p.m. till 7 p.m. I usually spend my afternoon at home. The best time to call me up us late evening – Jestem zawsze w domu od godziny 5 do godziny 7. Zwykle spędzam moje popołudnie w domu. Najlepszy czas, by zadzwonić do mnie to późny wieczór.
144. I’ve brought you some present. Here are some books for you. These are some presents for you – Przyniosłem ci jakiś prezent. Tu są jakieś książki dla ciebie. Ci są jakimiś prezentami dla ciebie.
145. I’m glad you like it. I’m glad you enjoy it. It’s a pleasure – Cieszę się, że lubisz to. Cieszę się, że lubisz to. To jest przyjemność.
146. Do you mind if I smoke? May I smoke here? Would you mind my smoking? – Czy masz coś przeciwko, jeśli palę? Czy mogę palić tu? Czy miałbyś coś przeciw mojemu paleniu?
147. Would you like a Polish cigarette? How about a Polish cigarette? What would you say to a Polish cigarette? Help yourself to a Polish cigarette? – Czy lubiłsz polski papieros? Co powiesz na polski papieros? Co mówisz o polski, papierosie? Czy częstujesz się polskim papierosem?
148. Have you got a lighter? Do you have any matches? – Czy masz zapalniczkę? Czy masz jakieś mecze?
149. May I have a look at those records? – Czy mogę spojrzeć na te zapisy?
150. Can I use your bathroom? Could you show me the way to the bathroom? Where’s the bathroom? - Czy mogę użyć twojej łazienki? Czy mógłbyś pokazać mnie drogą do łazienki? Gdzie jest łazienka?
151. Hallo! How do you do? It’s nice to meet you - Cześć! Jak robisz? Miło mi Cię poznać.
152. No, thank you. I couldn’t eat any more. I’m full – Nie dziękują. Nie mógłbym zjeść trochę więcej. Jestem pełny.
153. Yes, please. Yes. Very much so. Yes, thanks – Tak, proszę. Tak. Właśnie tak. Tak, dzięki.
154. Thank you. It’s very nice of you. It’s so nice. How nice! – Dziękuje. To jest bardzo miłe z Twojej strony. To jest tak miłe. Jak miło!
155. Here is my passport. That’s my passport. Here you are – Tu jest mój paszport. To jest mój paszport. Tu jesteś.
156. Where do I get my luggage? Where is my luggage? Where is the luggage claim? Where can I find my luggage? – Gdzie dostaję mój bagaż? Gdzie jest mój bagaż? Gdzie jest roszczenie bagażu? Gdzie mogę znaleźć mój bagaż?
157. How can I get to the city centre? Which bus should I take to the city centre? Could you tell me how to get to the city centre? - Jak mogę dostać się do centrum miasta? Który autobus powinienem wziąć do centrum miasta? Czy mógłbyś powiedzieć mi, jak dostać się do centrum miasta?
158. Is there a hotel somewhere here? Are there any hotels near here? Where is the nearest hotel? - Czy jest hotel gdzieś tu? Są jakieś hotele bliskie tu? Gdzie jest najbliższy hotel?
159. Do you have any vacancies? Can I have a room for tonight? – Czy masz jakieś wakaty? Mogę mieć pokój dziś wieczorem?
160. I need a single room with a bath. I’d like a single room with a bathroom, please. Can I have a single room with bath? – Potrzebuję pojedynczego pokoju z łazienką. Chciałbym pojedynczy pokój z łazienką, proszę. Czy mogę mieć pojedynczy pokój z łazienką?
161. How much do I owe you? How much is it? – Jak dużo jestem Ci winien? Jak dużo to jest?
162. Could you wake me at 7 o’clock, please? Wake me at 7, please? – Mógłbyś obudzić mnie o godzinie 7, proszę? Obudź mnie o 7, proszę?
163. I’d like two eggs on toast and a cup of tea, please. Could I please have two eggs on toast and a cup of tea? Two eggs on toast and a cup of tea, please – Chciałbym dwa jajka na toście i filiżankę herbaty, proszę. Czy mógłbym mieć dwa jajka na toście i filiżankę herbaty? Dwa jajka na toście i filiżankę herbaty, proszę.
164. How can I get to Russell Square? Excuse me, where is Russell Square? Excuse me, how do I get to Russell Square? – Jak mogę dostać się do Russell Placu? Przepraszam, gdzie jest Russell Placu? Przepraszam, jak dostaję się do Russell Placu?
165. Can I have a city plan, please? I’d like to have a city plan. Can I get a map of the city here? A map of the city, please – Mogę mieć plan miasta, proszę? Chciałbym mieć plan miasta. Czy mogę dostać mapę miasta tu? Mapa miasta, proszę.
166. How much is it? How much do I owe you? – Jak dużo jestem Ci winien? Jak dużo to jest?
167. Excuse me, what time is it? Excuse me, have you got the time? – Przepraszam, która godzina? Przepraszam, masz czas?
168. Is John Black in, please? Is John Black around? May I speak to John Black, please? Could I speak to John Black, please? – Jest Johnem Czarnym, proszę? Czy John Czerń jest wokoło? Mogę rozmawiać z Johnem Czerń, proszę? Mógłbym rozmawiać z Johnem Czerń, proszę?
169. Could you meet me one of these days? I’d like to meet you. How do you feel about getting together one of these days? – Czy mógłbyś spotkać się ze mną jeden tych dni? Chciałbym spotkać się. Jak czujesz się około dostawania się razem jeden z tych dni?
170. How much does is cost to send a letter to Poland? How much is a stamp for a letter to Poland? - Jak dużo jest kosztowany, by wysłać list do Polski? Jak dużo jest pieczęć dla listu do Polski?
171. Second class single to Cambridge, please. – Singiel drugiego klasy do Cambridge, proszę.
172. What time is the next train to Cambridge? What time does the train to Cambridge leave? - O której jest następny pociąg do Cambridge? O której pociąg do Cambridge odjeżdza?
173., Which platform do I have to go to? Which platform does to train to Cambridge leave from? Where’s the train to Cambridge? - Który platforma robią do muszę jechać? Która platforma robi, by szkolić się do Cambridge odchodzą od? Gdzie jest pociąg do Cambridge?
174. Is this seat taken? Is there anybody sitting here? May I sit here? – Czy to miejsce jest zajęte? Czy jest ktoś siadający tu? Czy mogę siąść tu?
175. What time do we arrive? What time do we come do Cambridge? – O której przybywamy? O której przyjedziemy do Cambridge?
176. I’m sorry. That seat is taken. I’m sorry, somebody is sitting here – Przepraszam. To miejsce jest zajęte. Przepraszam, ktoś siadzi tu.
177. Do you mind if I open the window? Would you mind my opening the window? May I open the window? - Czy masz coś przeciwko, jeśli otwierze okno? Czy miałbyś coś przeciw mojemu otwarciu okna? Czy mogę otworzyć okno?
178. Could you tell me the way out, please? Where is the way out? Excuse me, How go I get out of here? - Mógłbyś powiedzieć mi drogą, proszę? Gdzie jest drogą? Przepraszam, Jak wyjść z tąd?

Czy tekst był przydatny? Tak Nie

Czas czytania: 22 minuty