profil

Wybierz przedmiot
Teksty 6
Zadania 0
Opracowania 0
Grafika 0
Filmy 0

Vetus Latina



poleca85%
Język polski

Przekłady Biblii.

Przekłady. Starożytne: Starego Testamentu w języku gr. ( Septuaginta), Starego Testamentu w języku aram. (targumy), chrześc. przekłady łac. (Vetus Latina, Wulgata ) oraz przekłady na języki: syr. ( Peszitta), koptyjski, etiopski, orm., gocki,...



poleca85%
Język polski

Biblia - Przekłady i psałterze

Przekłady Septuaginta – najstarszy przekład Starego Testamentu (III do II w. p.n.e.), tzw. przekład „siedemdziesięciu”, sporządzony na język grecki dla Żydów



poleca85%
Język polski

Ogólne informacje o Biblii. Narodziny świata i człowieka na podstawie "Księgi rodzaju".

. Biblia stała się bardziej dostępna po przetłumaczeniu jej przez św. Hieronima w IV w.n.e. Przekład ten nosi nazwę Vulgaty. W późnym średniowieczu pojawiły się przekłady Biblii na języki narodowe



poleca85%
Język polski

Omówienie Biblii

. Wreszcie podjęto trud tłumaczenia całej Biblii , którego efektem stały się przekłady : katolicki - Biblia Jana Leopolity (1561), kalwiński - Biblia brzeska, czyli radziwiłłowska (1563), ariańsko



poleca85%
Język polski

Biblia

trud tłumaczenia całej Biblii , którego efektem stały się przekłady : — katolicki, tj. Biblia Jana Leopolity (1561), — kalwiński, Biblia brzeska, czyli radziwiłowska (1563), — ariańsko-socyniański



poleca85%
Język polski

Biblia

Krakowie. Wreszcie podjęto trud tłumaczenia całej Biblii , którego efektem stały się przekłady : -- katolicki, tj. Biblia Jana Leopolity (1561), -- kalwiński, Biblia brzeska, czyli radziwiłowska (1563