profil

Przysłówki miejsca i kierunku (Lokal- und Direktionaladverbien)

poleca 86% 104 głosów

Odpowiadają na pytania:

wo? (gdzie?) i określają miejsce
Hallo Jan, ich bin hier unten. (tu na dole)
Die Kinder gehen nach draußen. (na zewnątrz)

wohin? (dokąd?), woher? (skąd?) i określają kierunek
Ich bin gerade von dort gekommen. (stamtąd)

Wo? Wohin?
nach/-hin
Woher?
von/-her
außen
(zewnątrz – po zewnętrznej stronie)
nach außen
(na zewnątrz)
von außen
(z zewnątrz)
Die Tasse ist außen und innen vergoldet. (zewnątrz i wewnątrz)
da
(tu, tam – wskazuje na obecność)
dahin
(tam)
von da/ daher
(stamtąd)
- Hallo Anne, ist Bernd da?
- Tut mir Leid, er ist nicht da. Erist noch in der Schule.
dort
(tam)
dorthin
(tam, w tamtą stronę)
von dort/
dorther
(stamtąd)
- Wie kommst du dorthin?
- Ich weiß noch nicht.
draußen
(na zewnątrz– poza budynkiem /na dworze, na ulicy)
nachdraußen
(na zewnątrz)
vondraußen
(z zewnątrz)
Die Kinder sind von draußen gekommen.
- Wo ist Michael?
- Er steht draußen und sprichtmit unserer Nachbarin.
hier
(tutaj)
hierhin
(tutaj)
von hier
(stąd)
- Wo ist hier das Rathaus?
- Ich weiß nicht. Ich bin nicht von hier.
links
(po lewej stronie)
nach links
(w /na lewo)
von links
(z lewej strony)
- Gucke mal! Wer hat Vorfahrt an der Kreuzung? Ein Auto kommt von rechts und eine Straßenbahn von links.
- Ich glaube, die Straßenbahn.
rechts
(po prawej stronie)
nach rechts
(w / na prawo)
von rechts
(z prawej strony)
oben
(na górze)
nach oben /
hinauf /
aufwärts
(na / w górę)
von oben
(z góry)
- Ich möchte noch hier unten im Garten bleiben.
- Ich nicht. Ich gehe nach oben und mache uns Kaffee.
unten
(na dole)
nach unten/
hinunter/
abwärts
(na / w dół)
von unten
(z dołu)
vorn
(z przodu, na przedzie)
nach vorn /vorwärts
(do przodu)
von vorn
(z przodu, od przodu)
- Ist das deine Familie auf dem Foto?
- Ja, vorn stehen meine Geschwister und hinten meine Eltern und Großeltern. Und ich stehe vorne rechts.
- Echt! Das hätte ich nicht gedacht.
hinten
(w tyle, na końcu)
nach hinten/
rückwärts
(w tył, do tyłu)
von hinten
(z / od tyłu, od końca)

 

außen <-> innen - Hast du meinen Autoschlüssel gesehen?
Ich suche ihn überall, aber ich kann ihn nirgendwo finden.
- Ich habe ihn irgendwo im Wohnzimmer gesehen.

- Hallo Eva! Weißt du, wo Julia ist?
- Hallo Paul! Sie steht da drüben mit Max.
draußen <-> drinnen
oben <-> unten
links <-> rechts
vorn <-> hinten
irgendwo
(gdziekolwiek,
gdzieś
)
<-> nirgendwo
(nigdzie)
überall (wszędzie)
drüben (po drugiej stronie)

Częścią składową przysłówków, przyimków i czasowników mogą być słówka -hin i -her. Przy ruchu skierowanym do mówiącego stosujemy -her, a od mówiącego -hin:

Wo geht ihr denn hin? (Gdzie idziecie?)

Wo kommt ihr denn her? (Skąd wracacie?)
Przy ruchu skierowanym do mówiącego stosujemy -her, a od mówiącego -hin

-hin / -her + czasownik
Czasowniki z -hin i -her są czasownikami złożonymi rozdzielnie

hin- her-
Kannst du mich morgen zu Marie hinfahren?
(Czy możesz mnie jutro zawieźć do Marie?)

Setzen Sie sich hin!
(Proszę usiąść)
Wie lange bist du hergefahren?
(Jak długo tutaj jechałaś?)

Setzen Sie sich her zu uns!
(Proszę usiąść obok nas!)

-hin / -her + przyimek + czasownik

hin- her-
Das Kind geht die Treppe hinauf.
(Dziecko idzie po schodach na górę.
– Mówiący znajduje się na dole.)

Martin geht ins Kino hinein.
(Martin wchodzi do kina.
– Mówiący znajduje się na zewnątrz)
Das Kind geht die Treppe herauf.
(Dziecko idzie po schodach na górę.
– Mówiący znajduje się u góry.)
Komm herauf! (Chodź na górę!)

Martin geht ins Kino herein.
(Martin wchodzi do kina.
– Mówiący znajduje się wewnątrz.)
Komm herein! (Wejdź!)
Herein bitte! (Proszę wejść!)

W mowie potocznej dochodzi do ujednolicenia form -hin i -her

rein hinein – herein
(oznacza kierunek do środka)
Kommt rein!
(Wejdźcie!)
raus hinaus – heraus
(oznacza kierunek na zewnątrz)
Möchtet ihr kurz rausgehen?
(Chcielibyście wyjść na chwilę?)
rauf hinauf – herauf
(oznacza kierunek do góry)
Wir sind hier oben im Dachgeschoss. Kommt doch mal rauf!
(Jesteśmy na strychu. Wejdźcie na górę!)
runter hinunter – herunter
(oznacza kierunek w dół)
Anne! Steig sofort vom Tisch runter!
(Anne! Zejdź natychmiast ze stołu!)
rüber hinüber – herüber
(oznacza kierunekw tamtą / w tę stronę)
Podoba się? Tak Nie
Więcej informacji:

Materiał opracowany przez eksperta

Czas czytania: 8 minut

Spis treści