profil

Przysłowia

poleca 85% 207 głosów

Treść
Grafika
Filmy
Komentarze

1. Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
 Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
2. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
 Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni.
3. Lgen haben kurze Beine.
 Kłamstwo ma krótkie nogi.
4. Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm.
 Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
5. Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.
 Gdzie dwóch się bije, trzeci korzysta.
6. Wer andern eine Grube grbt, fllt selbst hinein.
 Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada.
7. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
 Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
8. In der Not frisst der Teufel Fliegen.
 Głodny diabeł zje i muchy.
9. Mit Speck fngt man Muse.
 Na słoninę myszkę złowisz.
10. Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
 Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.
11. Die Katze im Sack kaufen.
 Kupić kota w worku.
12. Hunde, die bellen, beiβen nicht.
 Pies, co bardzo szczeka, nie bardzo kąsa.
13. Die dmmsten Bauern ernten die dicksten Kartoffeln.
 Głupi ma rację.
14. Probieren geht ber Studieren.
 Lepiej próbować niż studiować.

Czy tekst był przydatny? Tak Nie

Czas czytania: 1 minuta