Tematyka:wybierz kierunek / tematykę
Tryb: Stacjonarne
Rodzaj:Studia II stopnia
Zapisy
od 2013-08-01 07:00:00 do 2013-09-10 23:59:59
Język wykładowy
polski
Opis
Limit miejsc wspólny dla wszystkich sekcji z wiodącym językiem włoskim
Minimalna liczba osób przyjętych będąca warunkiem uruchomienia sekcji: 15
Kształcenie odbywa się w ramach 2 specjalności: tłumaczenie specjalistyczne (specjalność podstawowa) i dydaktyka języka ogólnego i specjalistycznego (specjalność opcjonalna). Szczegóły dotyczące programu studiów znajdują się na stronie: www.ikla.uw.edu.pl/studia. Aby dokonać wyboru specjalności, należy wypełnić pisemną deklarację i złożyć ją wraz z innymi dokumentami, wymaganymi w procesie rekrutacji.
Efekty kształcenia dla specjalności: tłumaczenie specjalistyczne:
Absolwent studiów stacjonarnych II stopnia ze specjalnością tłumaczenie specjalistyczne zna na poziomie C2 dwa języki obce, ma także utrwaloną bazę leksykalną z różnych zakresów tematycznych oraz terminologię podstawowych języków specjalistycznych. Posiada wiedzę ogólną dotyczącą realiów polityczno-społecznych, literatury i szeroko pojętej kultury obszarów wybranych języków obcych, stanowiącą bazę kulturową tłumacza. Ma wiedzę teoretyczną z zakresu językoznawstwa, zna specyfikę przedmiotową i metodologiczną lingwistyki stosowanej, terminologię z zakresu tej dyscypliny: w szczególności posiada ugruntowaną wiedzę z zakresu teorii przekładu i prakseologii tłumaczenia. Posiada profesjonalną kompetencję translatorską w dwóch językach obcych w zakresie tłumaczenia pisemnego i ustnego tekstów ogólnych i specjalistycznych z różnych dziedzin tematycznych (polityka, ekonomia, prawo, medycyna, technika) oraz tekstów specjalistycznych; zna specyfikę i metody tłumaczeń specjalistycznych oraz tłumaczeń przysięgłych. Potrafi integrować posiadaną wiedzę z zakresu translatoryki dla rozstrzygania kluczowych problemów tłumaczeniowych (np. kryteria adekwatności i doboru ekwiwalentów). Orientuje się w najnowszych zdobyczach techniki przydatnych w translatoryce: zna i potrafi wykorzystać popularne programy komputerowe wspomagające pracę tłumacza. Potrafi korzystać ze źródeł słownikowych i tekstowych, wykorzystać nowe media w celu rozwiązania problemów językowych i pozyskiwania danych niezbędnych w pracy tłumacza; potrafi też tworzyć na własny użytek terminologiczne bazy danych oraz przedstawić je w formie słownika dwu- lub wielojęzycznego.
Efekty kształcenia dla specjalności: dydaktyka języka ogólnego i specjalistycznego
Absolwent studiów stacjonarnych II stopnia ze specjalnością dydaktyka języka ogólnego i specjalistycznego zna na poziomie C2 dwa języki obce, potrafi operować słownictwem z różnych zakresów tematycznych, także specjalistycznych, ma utrwalone struktury morfologiczno-składniowe oraz posiada wiedzę i umiejętności niezbędne do nauczania tych języków na różnych etapach edukacji i w różnych placówkach edukacyjnych. Ma wiedzę teoretyczną z zakresu glottodydaktyki: teorii nauczania, uczenia się, pedagogiki ogólnej, poszerzoną o wiedzę na temat nauczania języków specjalistycznych. Potrafi, w oparciu o wiedzę z zakresu psychologii, ustanawiać relacje interpersonalne w grupie oraz budować systemy interakcji grupowej, sprawnie zarządzać poszczególnymi etapami procesu dydaktycznego. Potrafi określić cele edukacyjne i dopasować do nich metody dydaktyczne oraz zaplanować i poprowadzić lekcję adekwatnie do poziomu wiedzy uczniów. Potrafi samodzielnie wyszukiwać obcojęzyczne materiały dydaktyczne oraz wykorzystywać zasoby internetowe do tworzenia własnych materiałów edukacyjnych, także w zakresie języków specjalistycznych. Prowadząc zajęcia w oparciu o nowe technologie i systemy interaktywne przekazuje wiedzę nie tylko dotyczącą języka obcego, ale również aspektów kulturowych i realiów danego obszaru językowego. Jest w stanie nauczać wybranych języków specjalistycznych oraz tworzyć programy ich nauczania dopasowane do poszczególnych etapów edukacyjnych i zapotrzebowania korporacji. Zna strukturę i funkcjonowanie systemu edukacji w krajach wybranych obszarów językowych.
Zasady kwalifikacji
O przyjęcie na studia mogą ubiegać się kandydaci z dyplomem licencjata, magistra, inżyniera lub równorzędnym (dowolny kierunek).
Kandydat legitymujący się dyplomem uzyskanym na kierunku filologia w zakresie 2 języków obcych, w procesie rekrutacyjnym wybiera jako języki będące przedmiotem studiów tylko te, które były przedmiotem studiów pierwszego stopnia.
Zasady kwalifikacji dla kandydatów z dyplomem zagranicznym
Limit miejsc: 10 (wspólny dla wszystkich sekcji)
Forma egzaminu: ustnyz języka polskiego oraz ustny i pisemny z dwóch języków obcych
Przebieg egzaminu:
1. Kandydat najpierw przystępuje do egzaminu ustnego z języka polskiego.
Kandydat losuje 2 tematy (patrz lista poniżej – zagadnienia tematyczne).
Kandydat wybiera jeden z nich, a następnie wypowiada się na ten temat oraz dyskutuje z komisją.
Podczas egzaminu można będzie uzyskać maksymalnie 80 pkt., a oceniane będą:
treść – maks. 20 pkt.
wymowa – maks. 15 pkt.
gramatyka – maks 15 pkt.
leksyka – maks. 20 pkt.
rozumienie ze słuchu – maks 10 pkt.
Kandydat zda egzamin z języka polskiego, gdy uzyska minimum 48 pkt., tj. 60%.
2. Kandydat przystępuje do egzaminu pisemnego z języka wiodącego. Warunkiem przystąpienia do tego egzaminu będzie uzyskanie minimum 48 pkt. (60%) z egzaminu ustnego z języka polskiego.
3. Kandydat przystępuje do egzaminu pisemnego z języka drugiego. Warunkiem przystąpienia do tego egzaminu jest uzyskanie minimum 48 pkt. (60%) z egzaminu ustnego z języka polskiego.
Warunkiem przystąpienia do egzaminu ustnego z języka wiodącego oraz drugiego będzie uzyskanie minimum 60% pkt. z egzaminu pisemnego z języka wiodącego oraz minimum 60% pkt. z egzaminu pisemnego z języka drugiego.
4. Kandydat przystępuje do egzaminu ustnego z języka wiodącego.
5. Kandydat przystępuje do egzaminu ustnego z języka drugiego.
Zagadnienia egzaminacyjne:
egzamin pisemny – test kompetencji językowych oraz próba tłumaczenia z języka obcego (języka wiodącego oraz języka drugiego) na j. polski (kandydat wskazuje w systemie IRK, który język chce studiować jako pierwszy, a który jako drugi.
egzamin ustny – zagadnienia tematyczne:
- Najważniejsze problemy współczesnego świata.
- Najważniejsze problemy współczesnej Polski
- Tożsamość narodowa w epoce globalizacji.
- Polska w Unii Europejskiej.
- Kultura wysoka a kultura masowa.
- Media we współczesnym świecie
- Internet – plusy i minusy.
- Zagrożenia ekologiczne we współczesnym świecie.
- Wybrana epoka historyczna.
- Twórczość wybranego pisarza lub poety z kraju (krajów obszaru) danego języka obcego.
- Wybrani laureaci Nagrody Nobla z kraju (krajów obszaru) danego języka obcego.
- Związki Polski z krajem (krajami obszaru) danego języka obcego.
- Rola danego języka obcego we współczesnym świecie.
- Wykształcenie – wewnętrzna potrzeba człowieka czy droga do sukcesu.
- Podróże – zwiedzanie zabytków czy nawiązywanie kontaktów.
Podczas egzaminu ustnego kandydat prezentuje w językach obcych oraz w języku polskim wypowiedź na jeden z powyższych tematów (wskazany przez komisję). Sam temat należy również sformułować w języku obcym. Oprócz tego egzamin może obejmować rozmowę członków komisji z kandydatem, sprawdzającą stopień opanowania umiejętności rozumienia ze słuchu oraz budowania wypowiedzi spontanicznych.
Termin i miejsce egzaminu: 16 września 2013r., godz.: 09:00, Instytut Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej ul. Szturmowa 4
Terminy egzaminów
16 września 2013 r.
I. Egzamin ustny z języka polskiego (dla kandydatów z dyplomem zagranicznym):
- od godz. 9:00 (IKLA ul. Szturmowa 4, sala 506, V piętro)
II. Egzamin pisemny z I języka obcego (dla kandydatów podchodzących do egzaminu tylko z jednego języka obcego - wiodącego - lub z dwóch języków obcych):
- godz. 11:00-12:30 (IKLA ul. Szturmowa 4, sala nr 8, parter)
Wpuszczanie do sali rozpocznie się o godz. 10:40. Prosimy o punktualne przybycie! Osoby spóżnione nie zostaną wpuszczone na egzamin! Należy przynieść ze sobą: dowód osobisty, obcokrajowcy - paszport, dyplom lub zaświadczenie ukończenia studiów I stopnia (jeśli nie zostanie wcześniej wgrane do IRK) oraz potwierdzenie wniesienia opłaty rekrutacyjnej (jeśli do dnia egzaminu w IRK nie pojawi się informacja, że opłata wpłynęła na konto UW). Osoby, które stawią się bez w/w dokumentów, nie zostaną wpuszczone na egzamin.
III. Egzamin pisemny z z II języka obcego (dla kandydatów podchodzących do egzaminu z dwóch języków obcych lub z jednego języka obcego - jako drugiego):
- godz. 12:45-14:15 (sala nr 8, parter)
Wpuszczanie do sali rozpocznie się o godz. 12:35. Prosimy o punktualne przybycie! Osoby spóżnione nie zostaną wpuszczone na egzamin! Należy przynieść ze sobą: dowód osobisty, obcokrajowcy - paszport, dyplom lub zaświadczenie ukończenia studiów I stopnia (jeśli nie zostanie wcześniej wgrane do IRK) oraz potwierdzenie wniesienia opłaty rekrutacyjnej (jeśli do dnia egzaminu w IRK nie pojawi się informacja, że opłata wpłynęła na konto UW). Osoby, które stawią się bez w/w dokumentów, nie zostaną wpuszczone na egzamin.
IV. od godz. 12:45 - ustny egzamin wstępny dla kandydatów, którzy podchodzą do egzaminu pisemnego tylko z jednego języka obcego (wiodącego), tj. ukończyli go o godz. 12:30 (sala nr 506 lub 507 - V piętro)
V. od godz. 14:30 - ustny egzamin wstępny dla pozostałych kandydatów (sala nr 506 lub 507 - V piętro)
Dodatkowe dokumenty
Osoby przystępujące do kwalifikacji na podstawie oceny z dyplomu - zobowiązane są do przesłania skanu dyplomu poprzez system IRK (Rejestracja krok, po kroku - punkt 1. uzupełnij swoje dane osobowe - zakładka "dokumenty").
Dodatkowe informacje
Terminy przyjmowania dokumentów od osób zakwalifikowanych (ul. Szturmowa 4, pokój 519, V piętro):
I tura
18 września 9:00 - 12:00
19 września 13:00 - 16:00
II tura
20 września 9:00 - 12:00
23 września 16:00 - 19:00
III tura
24 września 10:00 - 13:00
25 września 9:00 - 12:00
W w/w dniach i godzinach Komisja Rekrutacyjna będzie pełniła dyżury telefoniczne pod numerem: 22 553 200.
ul. Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
+48 022 552 00 00