Warto też wspomnieć o podobieństwie klimatu utworów Juliusza Słowackiego do niektórych utworów Szekspira. Balladynę nazywa się niekiedy „polską Lady Makbet”. Z kolei postaci duszków i atmosferę czarów, baśni, którą również odnajdziemy w Balladynie, czerpał niewątpliwie Słowacki ze Snu nocy letniej.
Wyspiański sparafrazował w Weselu słowa z Hamleta: „słowa, słowa, słowa” jako „słowa, słowa, słowa, słowa”. Przemyślał też gruntownie i przygotował do wystawienia samego Hamleta, dedykując swe przemyślenia „aktorom polskim”. W Hamlecie według Stanisława Wyspiańskiego zapisane są nie tylko refleksje na temat dzieła Szekspira, ale także specyficzna wizja teatru i przede wszystkim kreacja polskiego Hamleta, bohatera osadzonego w naszej historii i rzeczywistości. Te przemyślenia zainspirowały Jerzego Grzegorzewskiego,który na scenie Teatru Narodowego w Warszawie wystawia Hamleta Stanisława Wyspiańskiego.
Inspiracje filmowe historią Makbeta to między innymi dzieje tana Kawdoru przeniesione w realia japońskie – przez Akirę Kurosawę w Tronie we krwi. Z kolei Andrzej Wajda nakręcił inspirowany postacią Szekspirowską film Powiatowa Lady Makbet, opowiadający historię pewnej zbrodni... Wielu twórców filmowych do tego stopnia zafascynowało się Szekspirem, że sfilmowało szereg jego utworów. Do takich należy jeden z wybitnych współczesnych reżyserów Kenneth Branagh, który na ekran przeniósł m.in. Henryka V czy Hamleta.